首页

国产女sm男免费视频网站

时间:2025-05-28 08:15:25 作者:香港公布30项措施促进银发经济发展 浏览量:70593

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
一滴水发六次电!世界最大清洁能源走廊六座梯级电站顶峰保供

如今,很多华二代、华三代在中餐行业崭露头角。沈岱曦说,华裔新生代有更广阔的职业选择,对餐饮业也有自己的想法,小时候他们看到父辈在中餐馆没日没夜地辛苦工作,现在致力于改变这种情况。

遇见你丨“好好”好!11岁滑板少女逐梦巴黎奥运

春不迟,重逢自有时》这部纪录片讲述了锡伯族小女孩一家和巴西导演如何跨越时间,打破语言与文化隔阂,在中国再度相逢。在此次重逢的时光里,透过这部影片,我们见证了时过境迁、满怀追忆、春去秋来的漫漫人生路。

四川乐山探路产业创新升级:不同“钒”响底气“核”在

据主办方介绍,此次校园足球赛事有助于提升青少年的足球意识和技术水平,增强校园足球的社会影响力,推动足球文化的传播与普及。一名学生家长表示,希望通过此次赛事,让孩子进一步强身健体,培养团队意识,在身心上都得到锻炼。

多维度齐发力促进高质量发展 中国经济“拔节而起”底气足

“今年5月份,网上掀起了一股热潮,一首歌曲中一个头戴帽衫、露出两只大大的耳朵、模样宛如谢弗涅的小女孩形象迅速走红。我们受此启发,让区里‘巧婆娘’手工团队加工‘佛小伴’帽衫。当帽衫成品首次亮相时,收获众多网友喜爱。”云州区非遗“织礼”工作室负责人赵晓阳说,“钩编产品具有成本低、无门槛、易上手、时间灵活、收购价格高等优势。更重要的是,它可以实现就业和顾家两不误,是拓展妇女就业渠道的好方法。”

美国否决巴勒斯坦成为联合国正式会员国的申请 中方回应

步长集团(香港)有限公司总裁张鸥表示,将以本届大会为契机,不断完善峰林布依景区配套设施,植入布依族非遗文化内容,丰富景区业态布置,提高精细化管理运营能力,打造知名旅游打卡地,为贵州打造世界级旅游目的地作出贡献。

相关资讯
热门资讯